Diskuto:Medeiros e Albuquerque

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio

En la portugala, oni nenie prononcas la fina "s" kiel [s]! Estas tri eblaj prononcoj: [z], [ŝ] kaj [js], sekve oni povas prononci Medeiros tiel: [medejrŭz] (norde, nordoriente de brazilo), [medejrŭŝ] (Rio-de-Janejrio, Portugalio, Afriko) aŭ [medejrŭjz] (aliaj partoj de Brazilo).Roberto 02:44, 11. Jul 2006 (UTC)

Kiam mi montras portugallingvan prononcon, mi uzas j kaj ŭ por indiki mallongajn vokalojn. Vere, "de Medeiros" oni prononcas en Brazilo djmedejrŭz (ĝjmedejruŝ en Rio de Janeiro) kaj dmedejrŭŝ en Portugalio. Sekve la "e" post la d estas tiel mallonga ke oni povas ne prononci ĝin. Se oni indikas prononcon per [i], oni povas emi prononci [di:] pro tiu mi preferas indiki [dj].Roberto 04:17, 12. Jul 2006 (UTC)

Strange, ĉar en la portugala lingvo, la longeco de la vokaloj ne estas tiel grava (ĝi ne ŝanĝas la signifon de la vorton). Pli grave ol longeco estas montri la plej forta silabo (kiel vi jam faris). Krome, j kaj ŭ en Esperanto neniam estas "silabcentroj", ili ĉiam aperas apud iu vokalo (ĉar j kaj ŭ estas duonvokaloj). Sekve, ni bezonus iun literon por montri mallongan a ĉu ne? Tial, mi kredas ke j kaj ŭ (ekster diftongoj) tre konfuzigas la prononcindikon... 143.54.83.44 20:34, 14. Jul 2006 (UTC)
Gramatike, la longeco ne estas grava, sed jes en prononco. Hispanparolantoj kiuj intencas paroli la portugale, exemple, eĉ kiam perfekte gramatike prononcas ĝin, neniam perdas akcenton, ĉar ne uzas longajn (plenas) kaj mallongajn (reduzidas). Fonetike, ne estas malsamo inter vokaloj kaj duonvokaloj, tiu diferenco estas fonemika. Fizike, la duonvokalo estas nur mallonga vokalo. Roberto 05:40, 15. Jul 2006 (UTC)