Diskuto:Kimrio

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio

Nomokonfuzo: Multaj el vi denaskaj anglalingvanoj ŝajnas konfuziĝi pri la esperanta traduko de la angla "Anglo-Saxon". Kelkaj skribas "Saksa" - sed tio nur pritemas ion rilate al la Germanio regiono Saksio kaŭ ties elmigrintaro. Kelkaj skribas "Anglosaksona" - sed tio estas troabunda traduko de la Angla. Oni ja ne diras "slavona" sed "slava". Do: "anglosaksa".

-Bab


jen klarigo de ĉi tio

la unuaj literoj de la vortoj post "Sir" (graflando) estas ŝanĝitaj pro la antaŭstaro de tiu vorto, do ne estas ĝuste ellasi ĝin sed tamen uzi la ŝanĝitajn formojn

Alan012 23:19, 22. Jan 2009 (UTC)